Английский дубляж третьего ХФ-фильма доступен для просмотра, так что вы знаете, что делать XD
Краткие впечатления.Сам дубляж сам по себе неплохой, и наверное будет более понятен для англоговорящего человека, чем просмотр фильма с оригинальной озвучкой и субтитрами, но в большинстве случаев английский дубляж уступает оригинальной озвучке.
Актёр, озвучивающий Широ, до уровня Сугиямы не дотягивает, но но очень заметно старается, поэтому тут ему аж два плюса.
Актриса, озвучивающая Сакуру, видимо ждала этого фильма - она тут отрывается на полную катушку.
Тосака звучала ещё более заносчиво и надменно, чем в предыдущем фильме, но всё это ушло, когда она обняла Сакуру - видимо, так было изначально задумано.
Котоминей однозначно рулит, даже если он иногда делал акценты на совсем других моментах, на которых делал Наката, и самым пиком его исполнения был момент, когда Котомине дал волю своим эмоциям в битве с Широ.
Райдер на протяжении всего фильма звучала как стерва, впрочем - ничего нового XD
Сэйбер было середнячком, и особенно пострадал её мини-диалог с Райдер во время их боя - мало того, что смысл практически перевёрнут с ног на голову, так ещё и обе актрисы звучали на тон выше, чем я от них ожидал.
Илия - молодец, а фраза сказанная Берсеркером в фильме звучала лучше, чем в оригинале.
Вообще, мне кажется, что люди, ответственные за дубляж, подошли к делу основательно, и сделали его от души а не для галочки. Хотя, кто знает, возможно я предвзят )
Лулзов как таковых было мало (что говорит о минимуме своеволия в адаптации реплик под английский язык), но парочка их всё же нашлась.
Oh, you're finally awake - Тосака Рин, обращаясь к Широ, которого поймали при пересечении границы.
What a crock of shit - Широ, выражает своё мнение об предложенном Котомине определении понятия «любовь» с токи зрения священника.
F/sn Heaven's Feel III. Spring song - english dub
Английский дубляж третьего ХФ-фильма доступен для просмотра, так что вы знаете, что делать XD
Краткие впечатления.
Краткие впечатления.