I prepared Explosive Runes this morning © V
Авторы - Nasu Kinoko & Urobuchi Gen
перевод на английский - Byakko aka Baiken, WingZero, Brynhilde, Zyzzyva, CanonRap, Caradryan, one white rabbit
перевод на русский - lt.Day



Интерлюдия.
когда-то, где-то

"Наталья Камински, хоть и была женщиной, погибла как настоящий мужик. Не то что эти триста обделавшихся упырей..."

***

"Адское Пламя" начато.


@темы: Fate/Zero, Fate/stay night

Комментарии
14.07.2010 в 17:04

Knight of Boredom
Хм, наконец-то. Одна из тех частей, которую я желал прочитать. Грустно, просто грустно...
Дэй, спасибо за перевод
14.07.2010 в 18:17

Если позволите, то укажу на пару ньюансов:


он изменил имя и вещность, внешность, наверное?
Сейчас он упорно стараются её выбить, мелочь наверное, но по-моему "они"
слышалось из-за двери, смешивалось со звуками непрекращающихся ударов неё. "в неё"?
Словно в его семья стала больше на одного человека. наверное, или "стало" или же предложение без "в"

Простите,если влез куда не надо...
А вообще, безусловно, очень мощный кусок...... Спасибо огромное....
14.07.2010 в 21:08

Тоже кое-что отмечу, если ты не против :alles:
когда неспешно управлялась
"Неспешно управляясь" более по-русски звучит
которые предназначалось богу
Предназначались?
разочаровано
Разочарованно?
помощник, которому выполняет
Который?
Задумавшись, мальчик был возвращён к реальности вопросом Шерли.
Кто задумался?
Мальчик полностью понимал их значимость.
И то, как их можно использовать.

Речь о наследии?
когда вырастишь
вырастешь?
походили трещины
Походили на?
быть друг другу всегда быть вместе
Первое быть лишнее
когда смотря вниз
Когда лишнее
который узнав о случившимся
Случившемся?
которая находиться в прямой видимости
находится
который когда-нибудь изменить
изменит
Чего могли два подростка понимали
понять?

Фух, потом ещё поищу. А за перевод спасибо, глава грустная :-/
14.07.2010 в 21:44

I prepared Explosive Runes this morning © V
Всем спасибо )
15.07.2010 в 11:59

Knight of Boredom
Бу-га-га, я впервые не выставил ошибки в комменте... Ладно, пофиг. Ещё раз домо аригато за интерлюдию...
01.08.2010 в 18:33

До удалённого дома семьи мальчика, который располагался далеко от рыбацкой деревни,
Может лучше "располагался на почтительном растоянии", или, скажем, "располагался не близко"?