I prepared Explosive Runes this morning © V
Авторы - Nasu Kinoko & Urobuchi Gen
перевод на английский - Byakko aka Baiken, WingZero
перевод на русский - lt.Day
редактор - Sforza


Пролог первый
Восемь лет назад

читать дальше

@музыка: F/SN OST - Holy Grail

@темы: Fate/Zero, Fate/stay night

Комментарии
19.07.2007 в 15:03

снимаю, порчу
Прекрасно! :heart:
Местами есть "шершавости", заметил очепятку, но в целом.. как-то невесело им там. Клоны, гомункулы.. Убийства любимых людей (
19.07.2007 в 15:06

I prepared Explosive Runes this morning © V
Iqus

Местами есть "шершавости", заметил очепятку


Где, что и сколько? ))

Клоны, гомункулы...

Их тела используют для открытия Лона Святого Грааля - первая честь его материализации. Грааль випиват всю энергию клона, и клон сгорает, не всилах сдержать мощь Дара Божьего (

Следующий пролог про заговор Церкви - Тосака Токиоми, Котомине Кирей и Ризей )
19.07.2007 в 15:08

снимаю, порчу
lt.Day
я потом еще разок текст прочитаю, и скажу, за что глаз зацепился, ладно?
19.07.2007 в 15:09

I prepared Explosive Runes this morning © V
Iqus

)))
24.11.2010 в 16:19

Мааленький недостаток - из-за того что одно предложение на строчку неудобно читать.. а так огромное спасибо!!!
25.02.2011 в 21:07

И причина тому, что она, без всякого сомнения, – мать.
По моему надо "И причина этому - то, что она, без всякого сомнения , мать."
25.02.2011 в 22:53

I prepared Explosive Runes this morning © V
Спасибо )

Только, думаю буде лучше написать " в том" )
26.02.2011 в 13:24

Угу-угу.
20.03.2011 в 23:30

"Тело девочки было лёгким как пёрышко, но то, как изменялся вес, заставляло его дрожать."
Бедный ребёнок страдает переменным весом тела)
Тело девочки было лёгким как пёрышко, но она так много для него значила, что его ноги начали подкашиваться/дрожать.

-----------------------------

"на весы его ценностей будет положен его ребёнок?"
Там "на одну из чаш весов", в самом начале есть рекурсия с аптечными весами:

/Жизни всех людей погружены на весы, и на одной чаше весов находятся жизни спасённых людей, а на другой чаше весов жизни тех людей, которых принесли в жертву.
Когда он понял, что никогда ни одна из чаш этих весов не будет пустой...
Он решил, что сам будет решать, чьи жизни будут положены в каждую из этих чаш./

и

/в одну из чаш будет положен его ребёнок/

соответственно этот же момент:

/Мир для него мог существовать только в одном: в альтернативе «жертвовать или спасать».
Когда он понял, что так и не удастся обнулить одну из этих шкал…
С того дня он решил для себя, что будет руководствоваться шкалой, условно названной «Спасение»./

и

/на весы его ценностей будет положен его ребёнок?/
21.03.2011 в 00:03

I prepared Explosive Runes this morning © V
pantsurevoluiton

Бедный ребёнок страдает переменным весом тела)

Именно. Так как она практически невесома, воздух, который она вдыхает прибавляет массы. Логика :P

Но нет, там сосем другое значение.

The infant's body was light as a plumage, yet a weight of a different dimension made the man's legs shiver.

Иной вес. То есть не вес который он держит в своих руках, но тот что у него на сердце.

Там "на одну из чаш весов", в самом начале есть рекурсия с аптечными весами:

Right.
21.03.2011 в 00:48

что у него на сердце.
Дело в том, что в русском языке очень тяжело будет построить предложение так, чтобы читатель смог понять, что имеется в виду то, как много эта девочка для него значит, поэтому в таких случаях обычно подразумеваемое значение называют, чтобы читатель не путался.
21.03.2011 в 00:51

Кстати говоря, я абсолютно случайно нашёл перевод, настолько похож на ваш, что это, очевидно, один и тот же перевод.
actionmanga.ru/index.php?show=7
21.03.2011 в 19:36

I prepared Explosive Runes this morning © V
pantsurevoluiton

Дело в том, что в русском языке очень тяжело будет построить предложение так, чтобы читатель смог понять, что имеется в виду то, как много эта девочка для него значит, поэтому в таких случаях обычно подразумеваемое значение называют, чтобы читатель не путался.

Может быть. Но мне нравится сравнение с сердцем.

Кстати говоря, я абсолютно случайно нашёл перевод, настолько похож на ваш, что это, очевидно, один и тот же перевод.

Этот перевод обновляется по мере того, как я отсылаю туда переведённые новые и вычитанные старые главы.

Сейчас я пока изменять в тексте не буду. Подожду, пока не закончат работу переводчики на английский, и затем приступлю к правке сам. Так что в любом случае ваша помощь не будет проигнорирована. Спасибо вам.
30.04.2014 в 08:42

Everything of value in this world belongs to me. © King of Heroes.
Когда он понял, что так и не удастся опустошить одну чащу весов.
С того дня он решил для себя, что будет руководствоваться чащей, условно названной «Спасение».

Я понимаю, что этот текст давно устарел, и что на экшнманге лежит новый, но хотелось бы обновления и в дневнике. Люди просят полный перевод Зеро, приходится посылать их сюда, потом они видят тут ошибки и закидывают меня артами с фэйспалмящей Тосакой.))
30.04.2014 в 09:00

I prepared Explosive Runes this morning © V
Fesskz, Спасибо )

Так в чём проблема, скажи им, пусть в меня ими кидают )

Будет мне мотивация :D