читать дальшеГосподин Насу Киноко главный сценарист компании TYPE-MOON, который стал знаменит благодаря играм Tsukihime и Fate/stay night.
Kara no Kyoukai – это приключенческий роман, написанный им ранее. Он начал издаваться в сети в 1998 году, и три года спустя он был отдан в печать. В 2004 году, после того как роман подвергся редакции компанией Kodansha, он был переиздан в двух томах и почти сразу же стал бестселлером.
Теперь Kara no Kyoukai выходит на большой экран. И поэтому преданный фэн Насу Киноко – Карцу – хочет расспросить его кое о чём.
Во-первых, можете ли вы сказать, почему было решено показывать Kara no Kyoukai в кинотеатрах?
Насу Киноко: До этого времени, многие люди хотели снять аниме по Kara no Kyoukai, но это не та история, которую действительно следует анимировать, поэтому я им отказывал. Я считал, что из-за того, что этот рассказ был, прежде всего, прозой, то если снять по роману аниме, то он не затронет умы зрителей: это аниме сложно будет понять, и возможно после просмотра останутся лишь негативные эмоции.
Потом мне сказали:
- Ладно-ладно, а как насчёт фильма?
Я ответил:
- Хм. Да… в кинотеатре внимание зрителей повышено, возможно, им легче будет понять этот фильм…
И только я позволил этой мысли убедить себя, я поразмыслил над этим и пришёл к выводу, что работа всё-таки предстоит тяжёлая (смеётся). Я успокоился и на то время наш разговор закончился.
После этого, я думал, что Kara no Kyoukai никогда не станет аниме, но год назад я получил предложение от Ооты-сана (Катцуши Оота, редактор компании Kodansha. Работал редактором в журнале Faust, в настоящее время главный редактор новой компании Kodansha BOX. Эта же компания издаёт последнюю (на тот момент) работу Насу - DDD).
Предложение Ооты-сана было следующим:
- Я думал о том, чтобы совместно с Aniplex создать семь фильмов по Kara no Kyoukai. Как тебе эта идея?
Идея была такой необычной, что меня захлестнул энтузиазм. Предложение было таким восхитительным, что вовсе не показалось мне грубым. Поэтому я сразу же согласился.
Работы компании TYPE-MOON - Shingetsutan Tsukihime (далее Tsukihime) и Fate/stay night (далее Fate) - уже были анимированы, поэтому я не думал, что один фильм кого-то особенно обрадует. Но последовательный выпуск семи фильмов – был не только превосходной режиссерской идеей, он так же имел и коммерческую сторону, поэтому овчинка определённо стоила выделки.
Прямо революционный план. Семь фильмов подряд…
Насу: Я бы использовал слово «безрассудный» (смеётся).
Вас не смущает то, что будут анимировать одну из ваших первых работ?
Насу: Конечно, смущает. Я написал Kara no Kyoukai когда был ещё абсолютно неопытен на поприще писателя; сейчас, спустя десять лет, этот роман восстал из могилы… нет, тут нет никаких параллелей с "The Monkey's Paw", но меня преследует чувство, что я не должен был вот его заканчивать. Вам придется понять, в фильме будет то, что было в книгах; когда я увидел первые превью-ролики, и понял, как много энергии аниматоры вложили в них, я понял – это не Kara no Kyoukai, это Theatrical Edition: Kara no Kyoukai, которым я определённо могу гордиться.
Вы думали о том, чтобы, используя фильм подправить или изменить некоторые части оригинального романа?
Насу: Первая глава, «Overlooking View» является самой нескладной в романе. Я всегда думал, что мне следует что-нибудь с ней сделать, поэтому я сказал аниматорам:
- Если мы будем снимать фильм по этому роману, то я перепишу первую часть; пожалуйста, дайте мне это сделать.
Но мне лишь ответили с энтузиазмом:
- Нет, мы будем работать именно с этим текстом! Мы это анимируем!
Затем, когда я прочитал сценарий, я подметил, что они вырезали всё лишнее, сделав повествование интересней. Тогда я подумал «ну раз так, мне нечего переписывать».
Тщательная постановка Kara no Kyoukai является одной из основных характеристик фильма; есть опасения, что даже если он будет сниматься по роману, полностью объяснить все моменты фильм не сможет. Как планируется решить эту проблему?
Насу: Аниматоры будут убирать всё лишнее. Затем они будут облекать слова в картинку и фон, что создаёт атмосферу фильма. В фильме будет только то, что нужно и не более. Однако мне кажется, что в фильме будет несколько моментов, которые будут всё же непонятны людям, которые посмотрели фильм лишь один раз. Могу посоветовать таким людям, просто посмотреть фильм ещё раз или прочитать книгу.
Как вы думаете, что почувствуют люди, которые впервые узнали о Kara no Kyoukaiв кинотеатре? Заинтересует ли их фильм?
Насу: Возможно, не все увлекутся Kara no Kyoukai с первого фильма. Мы собираемся снимать фильмы в оригинальном хронологическом порядке, и зрители будут понимать, что происходит по мере просмотра фильмов. Когда они посмотрят все семь фильмов, я думаю, что они смогут понять смысл романа, не читая его.
Сейчас идёт много дискуссий на тот счёт, каким образом вы заставите людей приходить в кинотеатры целых семь раз. Вы можете нам сказать – или хотя бы намекнуть – какие методы вы будете использовать?
Насу: Идей много, но все они пока являются лишь идеями. Самые наивные мы уже забраковали. Среди забракованных идей была следующая - выпустить предисловие к первому роману с брошюрой не просто с твёрдой обложкой, а с серебряной окантовкой, при цене 3000 йен (около 30$) (смеётся).
(тоже смеётся) Но вы же не будете попросту под конец оставлять зрителя в подвешенном состоянии, не давая узнать, чем всё закончилось?
Насу: Конечно, мы думали об этом, но каждая глава имеет свою концовку, так что… мы хотели, чтобы зрители видели следующее «введение, развитие событий, кульминацию и завершение». Мы хотели, чтобы они вышли из кинотеатра поняв, чем закончился данный фильм, и чтобы концовка им понравилась.
Когда вы сказали, что фильмы и роман это одно и тоже… хронологический порядок, похоже, будет тот же, что и в романе. Я уверен, что была идея изменить хронологию для большего понимания…
Насу: Как я уже сказал ранее, аниматоры сказали, что они будут снимать фильм по оригинальному роману, и это должно было стать отправной точкой их работы, в противном случае могло нарушиться восприятие фильма и романа у зрителей, поэтому они решили придерживаться оригинальной хронологии. Если бы фильмы выходили раз в шесть месяцев, то я конечно бы их остановил, но они сказали что постараются выпускать один фильм в месяц, так что всё по идее должно завершиться за семь месяцев. Так что урона повествованию оригинальная хронология не нанесёт. Мы решили оставить прежнюю хронологию, потому что между релизами фильмов будет проходить не так уж и много времени.
Насчёт фильмов – длина каждой главы разнится, будут ли фильмы примерно одинаковой длины?
Насу: Нет, не будут. Если бы это было телевизионное аниме – эпизоды были бы по 20 минут; однако - в чём прелесть показов в кинотеатрах – длина фильмов может быть различна.
Если честно, мне лично очень интересно - будет ли какая-нибудь видимая разница между Шики и ШИКИ?
- Милый кавайный мальчик ШИКИ и кажущаяся колючей девочка Шики. Кавайность ШИКИ во второй главе просто невообразима (смеётся).
Превью-ролик - великолепен!
Насу: Не думаю, что кто-нибудь будет возмущаться по поводу качества.
Я понял из превью, что будет происходить в фильме, но, насколько будут детализированы моменты, содержащие в себе сцены насилия? Будут ли ограничения для просмотра?
Ивагами Атсуширо (продюсер Aniplex): Мы стараемся вести повествование максимально приближено к оригиналу. Ставить ограничения по просмотру – это дело Административной Кинематографической Комиссии по Этике, но большинство кровавых сцен будут за кадром или в тени, так что я думаю, что всё будет нормально
Насу: Ум… нет, то, что я видел в превью, выглядело достаточно реалистично (смеётся).
Когда брутальные сцены были показаны людям во время фестиваля Comike криков недовольства или неприятия не было?
Насу: Всё прошло абсолютно нормально. По соседству крутили кавайные песни (смеётся).
(тоже смеётся) Это будет третья анимация, снятая по проектам компании TYPE-MOON, после Tsukihime и Fate; она будет похожа на первые два аниме, или же она будет следовать своей тропой?
Насу: И Tsukihime, и Fate основаны на играх, в которых уже были иллюстрации многих событий, которые затем ожили в аниме. Воссоздаются сцены из игры, которые затем оживают в движении. Сопоставить эти два аспекта довольно сложно, и приходиться идти на компромиссы, чтобы фены не разочаровались.
Kara no Kyoukai же напротив рисовался с чистого листа. Так как в романе было мало иллюстраций, у аниматоров было больше свободы, но при этом им много приходилось додумывать. Это придаёт Kara no Kyoukai определенную уникальность и обновлённый вид.
У режиссера, аниматора и у вас, Насу-сан, наверняка было полно идей, которые все не могли быть реализованы. Как вы решали разногласия?
Насу: Я считаю, что это происходит в каждом проекте. Но даже если у меня и были идеи, у меня не было никакого таланта к рисованию. Так что когда мне показывали картинку, я говорил «Да, прекрасно!» или «Как насчёт того чтобы сделать картинку более атмосферной?».
Вообще, концепты фильмов полностью захватили моё изображение, и моё мнение по поводу них было неизменно. И поэтому, я хочу сказать людям, которые собираются читать книгу, после того как посмотрят фильм «Не делайте этого!» (смеётся)
Состав актёров изменился по сравнению с аудиодрамой. Как их выбирали?
Насу: Четыре компании - ufotable, Aniplex, Kodansha и TYPE-MOON голосовали за определенных актёров. Однако так как именно ufotable снимал это аниме, они говорили «Мы снимаем определённое аниме. Так что нам нужен именно такой голос». Мы ставили это во главу угла. Это означало, что наше мнение играло роль лишь тогда, когда в самом ufotable были разногласия – тогда они обращались к нам за помощью.
«Этот фильм будет показываться в закрытом пространстве, поэтому голос должен обладать определённым шиком» или же «здесь нужен актёр с более низким голосом» и т.д.
Нам предлагали варианты, и мы делали свой выбор.
Насу-сан, был ли кто-нибудь на роль Сорена кроме Накаты-сана, которого вы ни за что никому не отдадите? (смеётся)
Насу: Нет, нет (смеётся). Я думал, что раз мы сменили одного актёра, то мы должны сменить их всех, но ufotable решила, что Наката-сан будет лучшим выбором, несмотря ни на что. Они сказали «Дзёдзи – лучший Арая. Арая - лучший Дзёдзи».
(Все смеются)
А когда Майя Сакамото-сан выдвигали на роль Рёги Шики… нам нужен был сильный голос. Поэтому я рад, что они остановили свой выбор на Майе.
Мне понравился голос Шики в аудиодраме, когда её озвучивала Томоко Каваками.
Насу: Я люблю Шики, которую озвучивала Каваками! Когда на официальном сайте вывесили состав актёров, мне пришло множество возмущенных е-мейлов от знакомых (смеётся). С голосом Каваками, Шики представлялась очень живой и энергичной. С голосам Сакамото, Шики стала более спокойной и мрачной, что вписывалось в атмосферу фильма.
Мне кажется, что выбор Кеничи Судзумуры на роль Микии был довольно неожиданным.
Насу: У Судзумуры-сана очень хороший голос. Он звучит молодо, и в нём нет места иронии. И к тому же он звучал, как должен звучать голос главного персонажа. Когда я его услышал я подумал: «Мы нашли Микию».
Почему на роль Токо Аозаки была выбрана Такако Хонда–сан?
Насу: Во-первых, у неё очень сильный голос, но он звучит женственно. К тому же, её персонаж будет больше других говорить в фильмах, поэтому нам нужен был голос, от которого зритель бы не уставал. И да, нам нужен был тот, кто мог менять свой тон голоса, когда Токо снимала очки.
На роль Азаки была выбрана Аюми Фуджимура-сан. Наверное, это был самый сложный персонаж…
Насу: Именно. Нам нужно было сделать выбор между милым и высоким голосом, который бы нормально звучал в кинотеатре, и, наконец, мы нашли Аюми.
Кстати, Насу-сан, кто в фильме самый кавайный персонаж, как по-вашему?
Насу: Для меня – это Асагами Фуджино. Мне нравятся ангстовые героини, и именно она мне нравилась, когда я писал роман. Но при просмотре фильма первое место занимает Рёги Шики. Её мрачный голос звучит ангстово, а раз уж мне нравятся ангстовые героини, мне этого достаточно (смеётся).
Как вы думаете, кто может составить конкуренцию фильму?
Насу: Если я должен сказать это красиво, то я скажу следующее – каждый следующий фильм будет конкурентом предыдущего. У каждого фильма свой режиссер, и в то время как история продолжается, тон повествования меняется.
Если как следует подумать, вы написали возбуждённую статью о новом кинопоказе Евангелиона в своём живом журнале.
Насу: Мне кажется, что здесь я примирился сам с собой (смеётся). Однако с любой работой можно обращаться как с сокровищем; в награду за усилия создателей ты можешь их поблагодарить за то, что они показали тебе его. Мне остаётся наедятся, что релизы фильмов не совпадут. Но я хочу чтобы его выпустили как можно быстрее. Завтра если вожможно! Как фэн, я буду счастлив увидеть новый фильм о Евангелионе. Для меня - обычного фэна - видеть, что король всё так же неуязвим, как и прежде, делает меня невероятно счастливым.
В завершение, могли бы вы сказать пару слов тем, кто читал роман, и тем, кто только будет смотреть фильм? На что вы советуете им обратить внимание?
Насу: Фэны романа будут удивленны до мозга костей, когда увидят, как то, что было написано мною в книге, было перенесено на экран. Например, персонаж Рёги Шики содержал в себе огромное количество лжи. Нося кимоно довольно-таки сложно широко расставлять ноги, поэтому в батальных сценах она не могла попросту выполнять некоторые трюки. И вот эта ложь перенесена на экран. Невольно задумываешься, как далеко они могут зайти, основываясь на оригинале?
Ещё один пример – в превью, которое мы только что видели - Шики в прыжке летит правильно – её ноги не расставлены слишком широко. Мне нравятся таким моменты.
Тем же, кто не читал романы, я советую обратить на поведение Шики – она персонаж у которого есть и мужественные, храбрые стороны характера, и в то же время женственные. Я думаю, что будет неплохо, если вы используете именно этот аспект как начальную точку знакомства с этим фильмом.
Спасибо вам за то, что потратили свое время.
@темы: книги, аниме, Type-Moon, аниме-фильмы, Kara no Kyoukai, Fate Translations
Нервозность )