I prepared Explosive Runes this morning © V
Автор - Nasu Kinoko
перевод на английский - TakaJun
перевод на русский - lt.Day


Интерлюдия – Смерть Святой

читать дальше

@темы: Fate/stay night, Fate Translations, Heaven's feel (route)

Комментарии
30.11.2008 в 14:58

don't let the blues make you bad © Frank Sinatra
Каждый человек хотел полюбить человека противоположного пола, завести семью и спокойно умереть. - разве тут не хочет?
Он не помнил её голоса ли лица. - или.
Сейчас он была на уровне истинных Героических Душ – Защитников. она?
Тебя поглотила тьма и ты стала склонной к насилию, но всё ещё Мато Сакура. эм..ты все еще Мато Сакура может?)
Он потянула пальцами обеих рук в стороны, словно разрывая невидимую куклу. Она?))
Но енто все придирки)) вообще мн епонравилось, особенно про жену Котомине(
05.08.2013 в 04:59

«Великий вопрос жизни - как жить среди людей»
Она была больна, но для него она была святой.
Не нужно даже говорить, насколько верующей она была или как глубоко понимала его гнев.
Поэтому мужчина был в отчаянии.


Её преданность не смогла изменить его.
Но он не хотел считать её смерть недостойной.


Вообще-то такие его чувства говорят о любви. Очень странной, особенно учитывая то, что он наслаждался ее страданиями и сожалел, что сам не убил ее, - но всё же. Это тоже - любовь.

«Ведь каждый, кто на свете жил,
Любимых убивал,
Один - жестокостью, другой -
Отравою похвал,
Коварным поцелуем - трус,
А смелый - наповал».

Оскар Уайльд его понял бы...
05.08.2013 в 09:05

I prepared Explosive Runes this morning © V
RhiSh, you are free for interpretation! )
05.08.2013 в 11:31

«Великий вопрос жизни - как жить среди людей»